FC2ブログ

カンボジア語

ノム クロッ

こないだの「ポカポカ地球家族」を見ました。
タイのプーケットだったんですけど、その中でお菓子が紹介されていました。
それが、「カノム クロック」。

これは、たこ焼きみたいな、くぼんだ穴で作る、見た目はたこ焼きに似たお菓子です。タイのはたこ焼きみたく丸にしないで、半球状でした。

カンボジアにもおんなじのがあります。
その名も
「ノム クロック」。(最後のクは、発音はしません)

カノム クロックと、(タイ語)
ノム  クロック  (クメール語)

似ていますね。こんな風にタイ語とカンボジア語は似ている言葉がたくさんあります。なぜかと言えば、タイ語はカンボジア語(クメール語)から、たくさん取り入れているからです。文字なんて、クメール語を元にタイ語は、作られています。だから、タイ語の方が、新しく考えられただけきれいな修飾があるように感じます。

あと、タイ語には声調がありますが、クメール語には声調がありません。個人的に声調のある言葉って歌のようで、好きなんです。きれいに聞こえるので、これからずっと付き合っていかなければならないクメール語に声調がないのがちょっと、残念。響きが好みじゃないんです。

そして、ノム クロッ。
ノムは、お菓子。
クロッは、ぶくぶくと沸騰する様を表しています。

カンボジアでは半球状のものを2つ合わせて球状にしています。
よく考えれば、あれ、たこ入れればいいのにねえ。
シェムリアップでは普通たこを食べないので、無理ですか。でも、アンコールワットでは、スルメをよく売ってます。スルメなら、普通にあるんですけど、スルメじゃねえ。

タイ語を少し勉強していたことがあって、カンボジア語と似ているので、だんなさんに、カンボジア語って、タイ語からできているの?と聞いたら、タイ語がカンボジア語からできているんだって、ずっと前に言われちゃいました。失礼しました。(詳しく言えば、カンボジアからもということで、中国語、サンスクリット、パーリ語などからも影響を受けています。)

ノム クロッを作るたこ焼き器みたいな道具は鉄じゃなくて焼き物です。カンボジアで作っています。
スポンサーサイト



テーマ : カンボジア
ジャンル : 海外情報

07 | 2007/08 | 09
- - - 1 2 3 4
5 6 7 8 9 10 11
12 13 14 15 16 17 18
19 20 21 22 23 24 25
26 27 28 29 30 31 -
カンボジア掲示板 ←こちらからどうぞ
ツアーに関しましては業務終了しております。

名前:
メール:
件名:
本文:

molis

Author:molis
モリス 日本人 
カンボジア、シェムリアップ在住 
30代
カンボジア人夫1人、
こども2人