スポンサー広告

スポンサーサイト

上記の広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。
新しい記事を書く事で広告が消せます。

カンボジアの文化、生活、習慣

あぶらっぽい

「あなたはあぶらっぽい顔ですね。」
と言われたらどうですか?


うれしくないですよね。っていうか、むっとしちゃうかも。

しかし、これは、カンボジアでは褒め言葉なんです。

モッ クライン

モッ=顔
クライン=脂

で、直訳すれば、脂ぎった顔とか、脂っぽい顔になってしまいます。
しかし、カンボジアではモックラインといえば、とてもいい笑顔の人のことを指します。
男性に使うことが多いです。お金持ちで、余裕のあるイメージです。

モノ モッ クライン

といえば、モノ=人なのですが、モテモテの人っていうようなかんじ。
脂っぽい人は、カンボジアではとってもいい意味なんです。

モックラインはそんなわけで、直訳しないで、脂のあの字も出さずに、いい笑顔ぐらいに訳するのが正解ですね。
もし、日本に来たばかりのカンボジア人に「あぶらっぽいですね。」なんて言われたら、それはきっと褒めたかったんでしょうね。

ちなみに、クラインは動物性の油で、植物性の油はプレインです。

油っぽい顔の反対は乾燥した顔です。

モッ スグー

は、乾燥した顔ですが、無愛想というような意味です。
まあ、乾燥した顔ってのも言われたくもない言葉ですね。

例えば、無愛想なウエイトレスは乾燥した顔 モッ スグーです。
だからといって、ニコニコしたウエイトレスにモッ クラインは使わないのです。
お客さんには使うんですけど。
ただ、そのウエートレスがお客さんの立場になったり、普通の友達の立場ならモッ クラインは使えます。

だから、油っぽい顔をいい笑顔と訳しただけではまだ足りないわけで、いくらぐらいいい笑顔の人だったとしても、その人が物乞いだったら、モックラインは絶対使えないのです。
けっこう難しいのね。

あ、そんじゃあ、日本でよくいう脂っぽい顔というのは、なんなの?といえば、カンボジア語では、ただ、汚い顔とか、きれいじゃない顔くらいにいわれます。
モッ コクボック
モッ オ サアー
です。

また、モックラインは、面と向かってはあまり言いません。面と向かっていいことを言うのは恥ずかしい(し、うそっぽい)というのは、アジアっぽいので、理解しやすいです。もちろん、下心ありで、モックラインといって、カバンを買ってもらっちゃうってのもありです。
スポンサーサイト

テーマ : カンボジア
ジャンル : 海外情報

コメント

コメントの投稿

非公開コメント

08 | 2017/09 | 10
- - - - - 1 2
3 4 5 6 7 8 9
10 11 12 13 14 15 16
17 18 19 20 21 22 23
24 25 26 27 28 29 30
カンボジア掲示板 ←こちらからどうぞ
ツアーに関しましては業務終了しております。

名前:
メール:
件名:
本文:

molis

Author:molis
モリス 日本人 
カンボジア、シェムリアップ在住 
30代
カンボジア人夫1人、
こども2人
  

上記広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。新しい記事を書くことで広告を消せます。